14 ноября 2012, 04:17
Вот что происходит с частушками и не только, пока они доходят к нам через переводчиков :))))
В институте иностранных языков, на факультете, где готовили литературных переводчиков, при выполнении контрольной работы одной группе студентов раздали текст частушки и попросили перевести на английский язык:
Эх, лапти мои,
Четыре оборки,
Хочу – дома заночую,
Хочу – у Егорки.
Листочки английского варианта собрали и передали студентам другой группы с предложением перевести обратно…
на русский. Вот что получилось у одного из студентов:
Невыносимо туфли блещут лаком,
До бездны только шаг, все решено,
Мне дома нынче сон уже не лаком,
Мне нынче спать у Джорджа суждено.
Эх, лапти мои,
Четыре оборки,
Хочу – дома заночую,
Хочу – у Егорки.
Листочки английского варианта собрали и передали студентам другой группы с предложением перевести обратно…
на русский. Вот что получилось у одного из студентов:
Невыносимо туфли блещут лаком,
До бездны только шаг, все решено,
Мне дома нынче сон уже не лаком,
Мне нынче спать у Джорджа суждено.
0 комментариев