29 января 2012, 15:50

Не злись на тех, кто оболгал тебя...



Когда хулят тебя другие, пусть обвиненьями осыплют;
Они истратят силы все, пытаясь небо факелом спалить.
Когда я слышу оскорбленья, это амброзии подобно;
Расплавь ее, и в тот же миг непостижимого достигнешь.
Коль критику считать за добродетель,
Кто критикует, – нам надежный друг.
Не злись на тех, кто оболгал тебя;
Как можешь проявить еще ты нерождённую способность состраданья?


Эти строфы посвящены не методам практики. Скорее, они предлагают последователю Чань совет, подходящий ко многим случаям повседневной жизни.

Юн-цзя говорит, что мы должны сносить оскорбления, критику и клеветнические нападки других людей. Если кто-то клевещет на вас или вашу практику, вы должны воздерживаться от того, чтобы расстраиваться и затаивать гнев или ненависть по отношению к этому человеку. Вместо этого вы должны испытывать великую радость, как если бы вам внезапно предложили прекрасный напиток в момент, когда вы умирали от жажды. Гань-лу, что переведено здесь как «амброзия», – это мифический напиток, дающий бессмертие. Когда люди клевещут на вас, вы должны воспринимать их слова так, как если бы это была амброзия.

Вы должны быть благодарны людям, которые вас критикуют, так как их замечания идут на пользу вашей практике. Даже если вы не имеете ничего общего с тем, о чем говорят обвинители, или не делали ничего из того, за что они вас осуждают, их критика сделает вас более бдительными. Она упрочит вашу внимательность; поможет вам не стать такими, какими вас видят критики, и не сделать того, в чем они вас обвиняют. Если вы будете относиться к критике и оскорблениям так, как советует Юн-цзя. ваше поведение будет правильным, а ваша практика будет процветать.

8 комментариев

ALEXVVMAN
Как можешь проявить еще ты нерождённую способность состраданья?
Это чей комментарий, после стихов?
Юн-цзя говорит, что мы должны сносить...
:)))
Расплавь ее, и в тот же миг непостижимого достигнешь.
:)))
Natalya
Это чей комментарий, после стихов?
Это не комментарий, это окончание. :)
Поэзия просветления. Поэмы древних чаньских мастеров.
Пер. Гроховский.
ALEXVVMAN
Это ЯВНО не слова Юн-цзя, а СТИХ его!:)))
ALEXVVMAN
Может коммент Гроховского? :)))
Natalya
Не знаю.
Скопировала так, как было в источнике.
lib.rus.ec/b/173184/read
Lesya
Вы должны быть благодарны людям, которые вас критикуют, так как их замечания идут на пользу вашей практике. Что-то в этом есть! Я в ответ на это всё начинаю ржать и становится понятно, что всё со мной ясно:))
Dragon
А твой смех уже идет на пользу им!:)
Lesya
Да… вот такой взаимообмен и выгодное сотрудничество!:))