30 мая 2013, 15:26

Зинаида Миркина * * *

Зов Божий длится, не нарушив
Ничем вещей привычный ход.
Он просто, ввинчиваясь в душу
Все глубже, глубже нас ведет.
Еще… еще… И вот, минуя
За слоем слой, за часом час,
В нас открывает щель сквозную
И вдруг выводит нас из нас.
Да, где-то там, во тьме сердечной,
Во глубине мелькнул зазор —
И ты выходишь в бесконечность,
Как из темницы на простор.

Зинаида Миркина.

4 комментария

Felix
Великий поэт. Все так с ней резонирует!
pathort
Её перевод большой касыды Абу ибн аль-Фарида («Большая тайиа»/«Стезя праведного» ) великолепен именно потому, что её внутренний опыт позволял понять о чём писал Ибн аль-Фарид.
mol4alive
Благодарю за информацию, не знала, что это её перевод.
Anna2013
Я=бог= прекрасное далеко.
Чем оно лучше " = Аня", «я пью кофе», «я= знайка?»
Все отождествления, которые ложны по ограничению и правдивы, но не для «меня».