хе-хе, да я немного почитал так что уже и сам понял что полез поперед батька… :))
а каков он этот кандидатский минимум? :)))
небось самадхи какое нужно? :))))
в то же время AWAY — читается как «некое отдалённое месторасположение» вместо «выбрасывать/бросать прочь и т.п.» — не хватает глагола, то есть, к примеру можно было бы тогда вот так:
«GET (DROP) FREEDOM AWAY!»
всё равно по-русски как-то ближе было бы! :))
а по-украински кстати вот так:
«Геть Свободу!» :)))
И ещё одно: свобода по английски — FREEDOM, в то время как глагол — FREE, ну то есть действительно читается сходу как о «свободном», а не о «свободе»… :)
Супер! Одно не ясно: почему название формации на английском языке??? :))
Потому как мне в голову в первую очередь приходит такой перевод: «СВОБОДЕН в стороне/отстранённости/где-то ещё — не здесь»…
Почему бы не написать по-русски «НАXYZ СВОБОДУ!» — просто и со вкусом?! :)))))
Хотя наверное если бы кто другой такое сказал, типа там Даярама, наверное бы камнями закидали! :))))
а каков он этот кандидатский минимум? :)))
небось самадхи какое нужно? :))))
«GET (DROP) FREEDOM AWAY!»
а по-украински кстати вот так:
«Геть Свободу!» :)))
И ещё одно: свобода по английски — FREEDOM, в то время как глагол — FREE, ну то есть действительно читается сходу как о «свободном», а не о «свободе»… :)
Потому как мне в голову в первую очередь приходит такой перевод: «СВОБОДЕН в стороне/отстранённости/где-то ещё — не здесь»…
Почему бы не написать по-русски «НАXYZ СВОБОДУ!» — просто и со вкусом?! :)))))
но так или иначе — следят за всеми!.. :)))