Реальное внутреннее Я человеческого существа поймано в плен. Предположения и действие вторичного Я, а также поверхностные, но крепкие оковы обусловленности и внешнего окружения удерживают его в это состоянии. Суфию приходится делать все возможное для того, чтобы войти в контакт с внутренним Я и, взаимодействуя с ним, избегая и сводя на нет влияние препятствующих факторов, помочь человеку в самореализации.
Представьте себе некоего человека. Ему надо освободить узника, заключенного в замке на острове. Спасатель сделал тростниковый плот, прочности которого хватит лишь на то, чтобы выдержать его одного, и ночью поплыл на нем к острову. Стражники увидели плот и бросились к нему. Прибывший скрылся в темноте, а плот, разумеется, затонул, как только стражники ступили на него. Кто-то из стражи сказал: «Да это же просто какая-то развалюха, не успели мы взобраться — она ушла под воду. Для побега это — несерьезно». Они также решили, что раз плот развалился, узник не сможет убежать. Одни считали, что на плоту кто-то был, другие же были уверены, что там никого не было. Сам узник, услышав все эти рассуждения, стал воображать самое разное.
Итак, спасатель — это суфий, пробирающийся к пленнику. Он плывет к нему на плоту, что символизирует средства приближения к решению этой проблемы. «Новый вид транспорта», он будет использован позднее, — это методы, разработанные спасателем на основе его специального знания. Замок -убеждения, господствующие в среде; стражники — субъективные убеждения человека, включая и его предположения.
Китайскому фермеру Гао Сяньчжану удалось создать то, что некоторые бы назвали «святыми» фруктами — груши в форме Будды. Шесть лет он работал над техникой выращивания таких груш и в этом году получил урожай размером в 10000 фруктов. Местные жители раскупают его груши, в тот же час, как он срывает их с деревьев. Каждая груша стоит 2$. Успех его необычных груш в Китае убедил его экспортировать их в Европу
Навеяно общением с персонажем Клео :))
Одним из наиболее часто звучащих заявлений на сайте есть такое как: «все феномены уже приняты существованием; представление о „Я“ не относится к феноменальному миру». Но если так подумать, то можно заметить, что понятие «феномен» — относится к ряду философских и у него есть много разных трактовок. Так, Платон определял его как «отражение идеи». Другие философы считали, что это способ описывать факты, видимое, элементы сознания, данные опыта.
Т.е. «феномен» — этого всего лишь удобное описательное слово, бирка, этикетка, ярлык, под которой можно скрывать все, что только захочешь, но ничего конкретного нет! Так, оттого, что вы назовете ананас вайпаругой, или никак не назовете, он не перестанет быть тем, что он есть. Т.е. под понятием «ананас» скрыто что-то конкретное, понятием же «феномен» можно обозначать, все, что угодно и как угодно им манипулировать. С таким же успехом некто запросто может утверждать, что «Я» — это также феномен, или не-феномен, или мысль о «Я» или…
А теперь взглянем на это по-другому. Если возникает мысль-Я, то уже по факту своего возникновения она принята существованием, а значит является феноменом! Почему мысль о Я, которая возникает, должна быть оторвана от жизни? «Я» тоже живет своей жизнью — в мыслях, а реализуется посредством действия субъекта, владельца этой мысли :)
Для тех, кто верит в «Я», в пределах
такой описательной системы оно абсолютно реально, точно так, как и для тех, кто не верит, в рамках уже этой
другой системы его нереальность ТАК ЖЕ реальна! Разницы никакой! Просто ОБЕ описательной системы
наделяются реальностью мыслью о вере в их реальность.
В рамках ЛЮБОЙ описательной системы невозможно избежать обусловленности этой описательной системой. Так, прочитав о Кундалини, я УЖЕ заразилась обусловленностью! В таком случае невозможно НЕПОСРЕДСТВЕННОЕ и НЕОБУСЛОВЛЕННОЕ самоисследование. Пережив опыт «подъема энергии Кундалини», я лишь пришла к закономерному результату
Читать дальше →
Самая страшная тропа проходит на китайской горе Хуашань. Дорога проложена вдоль отвесных вертикальных скал, сорваться с которых означает неминуемую гибель. Там нет ни перил, ни ограждений, только бездонная пропасть с одной стороны. Несмотря на опасность, сотни туристов поднимаются на Хуашань, чтобы пройти этой дорогой смерти.
Я знаю что пахучие прелестные цветы
В тот миг лишь пахнут как дарил их ты
И что пологий ветхий небосклон
Спускался звездами на самый низ
А ведь напрасно — ведь бескраен он
Я знаю почему в твоих глазах
Не зрю вселенной тусклый отблеск
А ловлю лишь адский страх
И отчего ненастья карусель
Воспринимается за счастья колыбель
Я знаю где запрятался воришка
И отчего так грустно ты молчишь так
И почему на капельках росы ночной
Души своей я вижу отраженья зной
Где бродят цапли величаво-грациозно
И как красиво водопад летит сквозь воздух
И почему малыш вчера весь день смеется
А гром взрывается как боль моя взорвется
А кто-то сказку нарисует на стене тумана
И этот кто-то сквозь всего себя заглянет
И попрощавшись улетит кружиться
Вместе со снегом на землю стелиться
А ты пройдешь и даже не заметишь
И на вопрос весь век себе ты не ответишь
А лишь забудешь призраков сомненья
Уйдешь туда, где полыхает вечное забвенье
Сейчас закончила перевод на английский язык тезисов и до меня дошло, что…
Что англоговорящие люди склонны к упрощению чего-бы то ни было, а наш народ — наоборот :)
Это четко видно в том, КАК у них построены предложения.
Это вовсе не наш богатый могучий русский язык: кабы было море превеликим и разуперистым, каковое не было на нежданно-негаданный позавчерашний день-деньской, то тот самехенький преумелистый молодец широкоплечий, широко не раскинулся бы по полю дорожке...:))
Нет-нет! Вовсе нет такого развертывания «необъятной души» в форме предложений на полстраницу с десятью деепречастными оборотами. Пока доходишь до конца, забываешь о начале :)
Так вот у них, у англикашек и америкашек, предложения короткие, простые, четкие, логичные, ясные. Нет никаких сверхсложных терминов, а есть лишь предельная, отрезвляющая мозг конкретика. Создается такое впечатление, что мы себя запутываем, в то время как они — распутывают :)
А это значит, что наш образ жизни и менталитет, обусловленные синтаксисом речи, ничем не отличаются от нее :)
К чему я? :) Не завидую я тому, кому пришлось переводить посты с этого сайта :))) Он и на русском языке местами так изобилует заумностями что… что где-то возникает короткое замыкание...:))
Одним словом, привычка все усложнять, нагромождать, интеллектуализировать, строить ментальные конструкции, философствовать и привела к созданию такой формы Учения, которая, я уверена, не по зубам тем, у кого IQ средний и ниже среднего :))) Остаются они не у дел, бедолаги :))
А вот западные друзья предпочитают меньше и короче говорить, зато больше делать :))
Пора и мне последовать их примеру :)))
Ту же маску снова неохотно надеваю,
все ту же старую потертую игру играю
А избавляться от нее я не могу,
но лишь на краткий миг ее мельком сорву
И страшно тошно мне,
невыносимо дальше жить во сне
Не знаю — есть я здесь иль нет меня
И хочется мне слезть с коня
А что-то не пускает, держит крепко
Узда, стесняя и калеча, режет метко
Красивая картина чернилами залита
Кровавые побеги, и жизнь моя изрыта
На кровле голуби воркуют и воркоча тоскуют
Утраченный навеки компас век шлифуют
Тут кресла и стена, а крыши то ведь нет
Метнулась я до дна, там зрю я тусклый свет
В стене же есть дыра, запрятанная хламом
Все что хотите взять, но жизнь я не отдам вам
Кромешные потемки узришь в своей душе
Скольжение по льду на острие клише
Пустая и забытая, навеки потерявшись
Иду домой укрытая, в пути навек замявшись