Видишь ли, у тебя классный пост получился, но в конце ты слил. Верить/не верить в несуществующее — это игра ромашка. Надо знать что там нет никого. И тогда ты даже тролем его назвать не сможешь. Ну просто язык не повернётся… как взрослые не верят в Кощея Бессмертного
Ну если бы было прост тат, то такой бы перевод был бы предпочтительнее. Но при аттат предполагает и мой вариант. Но последние исследования, слыхал, говорят, что именно так как у тебя — это наиболее правильное цитирование Упанишад, и корректнее это выражение в твоём варианте… так что: да будет так! ))
Ян.Ты не первый россиянин, который мне рассказывает всю правду за Украину, и не потому как смотрит ТВ, а со слов родственников. Но мы здесь живём, и нам, поверь, тоже кое-что видно. Конечно, не так ярко как из России! Не бери в голову! Всё нормально, дружище. )))
Всё так как должно происходить!
У вас тоже слова интересные.
Дальше анекдот:
Ось наприклад (вот к примеру) слово «сравни» — не зрозуміло (не понятно) срав чи ні (какал или нет)
Ну а того слова, что ты написал в украинском нет ))) У нас говорят запальничка, но что бы постебаться — говорят и такое…
Пуст реют флаги над полками!
Сегодня самы лучший день,
Сегодня битва с дураками
Когда последний враг упал — Труба победу проиграла.
И тут я только осознал:
Насколько нас осталось мало
)))
Исходя из того апокрифического изречения:
Всё так как должно происходить!
Дальше анекдот:
Ось наприклад (вот к примеру) слово «сравни» — не зрозуміло (не понятно) срав чи ні (какал или нет)
Ну а того слова, что ты написал в украинском нет ))) У нас говорят запальничка, но что бы постебаться — говорят и такое…