Есть и другой хороший пример. Стихотворение Франтишека Грубина, написанное в 1955 году.
To ještě není s podzimem,
I když se skoro zářijově
Usmířím často s mnohým dnem.
Zítřek však ozve se vždy nově.
Záměrů tisíc na potom
Odkládám, doufám, že stojí
A kolébá svá hnízda strom,
Jenž v sobě nese rakev moji.
Дословный перевод:
Ещё не осень
Хотя уже почти сентябрь
Я часто примиряюсь со многими днями
Однако завтра всегда будет новым
Тысяча намерений на то
Я откладываю это, надеюсь оно того стоит
И дерево убаюкивает свои гнезда,
Что носит гроб мой
Перевод Владимира Яворовского:
Еще не осень!
Если я терплю, как осень терпит лужи,
Печаль былого бытия,
Я знаю: завтра будет лучше.
Я тыщу планов отнесу
На завтра: ничего не поздно.
Мой гроб еще шумит в лесу.
Он — дерево. Он нянчит гнезда.
Верхний круг — это то что мы видим и предполагаем по жизни, возвышенно анализируя. Большой круг — это реальность, тернии к звёздам. Он значительно шире и детаьнее. Чтобы достичь предполагаемого результата, нам по факту надо пройти огонь, воду и медные трубы.
Если взять гексограммы и цзин. Их 64. Любой процесс разбивается на циклы и по жизни мы можем видеть только малую часть стоянок большого круга — этих гексограмм. Но кто познал хотя бы одну из них и может показать событие этой гексограммы в реальности, тот уже чего то достиг и с этим человеком можно иметь дело. Его знания будут ттяжелой истиной для общего паззла. То что мы не видим — называется бессознательное для нас. Большую часть гексограмм И цзин мы познать не можем. Но эти события всегда проходят с нами рядом. Другие люди это видят, но мы это не замечаем. У нас есть возожность общаясь друг с другом из малых кругов сложить большой — полную картину мира.
В основном у людей малые круги совсем небольшого радиуса и они друг на друга похожи у каждого. Как догмы и вера. И этими знаниями часто можно принебречь. В мире ложного я, все как один клонируют одно и то же и широкая картина мира большая редкость.
«Удача не видеть, не слышать» против «не чувствовать удел завидный»… Тут большая разница и как не крути итальянский, чувства нечто большее для предмета той же адвайты чем не видеть и не слышать. Ведь в наше время многие пошли увлекаться всточными практиками психостимуляции, учиться ощущать пустоту из за душевной боли. И уже большое счастье для многих просто вырубиться глубоко. А чем после пустоту внутри заполнять?
Можно вспомнить ту же пратьяхару в восьмиступенчатой йоге Патанджали, за которой уже нет чувств и ощущений вообще. Можно вспомнить — втягивание индрий (органов чувств). А может просто надо учиться с чувствами работать? В тех же суфийских текке Мевлеви (дервиши Руми) люди
итанцевали, и стихи писали и играли на музыкальных инструментах. Творчество суфиев отельный жанр. Ведь можно становиться тоньше и чувствительнее в созидании вместо пустой безмятежности? Ведь не просто так в дзен буддизме пытались выражать невыразимое в стихах — хайку. Три строчки, умещающиеся на небольшом листке. И в этом мало част умещались размышления глубиной на всю вселенную. Или тренировались вырисовывать быстро иероглифы, дзен живопись выражалась в моменте и в темпе парой движений кисти. В творческом процессе человек забывает совершенно о всех проблемах. Может лучше творчеством заниматься, чем спорить по поводу истины тех или иных догм и утверждений?
В аниме используется анлийский вариант перевода. Я много разных переводов находил. Но Тютчев серьезно усилил мысль автора. И англоговорящие читали Микеланджело без рифмы. Но нам повезло на самом деле, проницательные переводчики догадались взять уже готовый вариант Тютчева, а могли бы просто с английского преевести как есть и не париться.
Welcome is sleep, more welcome the sleep of stone.
Whilst crime and shame continue in the land;
My happy fortune, not to see or hear;
Waken me not — in mercy, whisper low.
Michelangelo di Lodovico Buonarroti Simoni
Желанный сон, еще желаннее спящий камень.
В то время как преступление и позор продолжаются в стране;
Моя счастливая судьба, не видеть и не слышать;
Не буди меня — из милосердия просто тихо нашептывай.
Согдласитесь, всё это хуже значительно. И те же итальянские слова можно поклацать и понять их более широкое значение. Но Тютчев всё равно лучше. Это вот «Отрадней». Тютчев перевод этого стихотворения делал и на французский.
Рубаи — это четверостишие, форма лирической поэзии, широко распространённая на Ближнем и Среднем Востоке. Состоит из двух бейтов. Рифмующихся как AAБA, реже — АААА, то есть рифмуются первая, вторая и четвёртая (иногда и все четыре) строчки. Третья строка, обычно нерифмованная, служит ритмической паузой в стихе.
Из Рубаи строятся газели, а те в свои очередь формируют диван — сборник газелей. Старой бабашки диван-кабир. ХА ХА ХА ХА ХА. В газели автор неизбежно выставляет себя «дураком в любви». Это определённая форма самопорицания и проявления своих слабостей на показ, как принятие и сдача перед тем, что не в силах тебе поменять. Герой газели стремится слиться с тем, что он больше всего желает и он никогда этого плода любви не получит. Так смысл вечного скитания к чему то недостижимому обретают некую осмысленную безответную историю, словно сам бог не отвечает на молитвы. Что в конечном итоге меняет самого поэта. Он точно знает, что сладкого плода не попробует с дерева весной, но он будет всю жизнь ходит за ароматом вечного цветения.
Отрава снимет боль, убьёт радикулит
Проявит миражи, те что в песках зарыты
Любить никак нельзя, ту что всё время спит
Глаза её души во сне всегда закрыты
Палёную саке мне (7)
Всюду светлячки! (5)
Тонкую шею
В зеркале давно не вижу
Вареники из сакуры люблю
5-7-5 тут сложно получить 5-7-10 выходит.
Хайку своё бросайте (7)
Как лист кленовый (5)
Во всех моих карманах
Уж нет им места
В ушах шелестит листва
Каштан на голову упал
Взглянул в глаза и вспомнил
Вальс осенней сказки
После жаркого ветра (7)
Краснеет сразу (5)
To ještě není s podzimem,
I když se skoro zářijově
Usmířím často s mnohým dnem.
Zítřek však ozve se vždy nově.
Záměrů tisíc na potom
Odkládám, doufám, že stojí
A kolébá svá hnízda strom,
Jenž v sobě nese rakev moji.
Дословный перевод:
Ещё не осень
Хотя уже почти сентябрь
Я часто примиряюсь со многими днями
Однако завтра всегда будет новым
Тысяча намерений на то
Я откладываю это, надеюсь оно того стоит
И дерево убаюкивает свои гнезда,
Что носит гроб мой
Перевод Владимира Яворовского:
Еще не осень!
Если я терплю, как осень терпит лужи,
Печаль былого бытия,
Я знаю: завтра будет лучше.
Я тыщу планов отнесу
На завтра: ничего не поздно.
Мой гроб еще шумит в лесу.
Он — дерево. Он нянчит гнезда.
Верхний круг — это то что мы видим и предполагаем по жизни, возвышенно анализируя. Большой круг — это реальность, тернии к звёздам. Он значительно шире и детаьнее. Чтобы достичь предполагаемого результата, нам по факту надо пройти огонь, воду и медные трубы.
Если взять гексограммы и цзин. Их 64. Любой процесс разбивается на циклы и по жизни мы можем видеть только малую часть стоянок большого круга — этих гексограмм. Но кто познал хотя бы одну из них и может показать событие этой гексограммы в реальности, тот уже чего то достиг и с этим человеком можно иметь дело. Его знания будут ттяжелой истиной для общего паззла. То что мы не видим — называется бессознательное для нас. Большую часть гексограмм И цзин мы познать не можем. Но эти события всегда проходят с нами рядом. Другие люди это видят, но мы это не замечаем. У нас есть возожность общаясь друг с другом из малых кругов сложить большой — полную картину мира.
В основном у людей малые круги совсем небольшого радиуса и они друг на друга похожи у каждого. Как догмы и вера. И этими знаниями часто можно принебречь. В мире ложного я, все как один клонируют одно и то же и широкая картина мира большая редкость.
Можно вспомнить ту же пратьяхару в восьмиступенчатой йоге Патанджали, за которой уже нет чувств и ощущений вообще. Можно вспомнить — втягивание индрий (органов чувств). А может просто надо учиться с чувствами работать? В тех же суфийских текке Мевлеви (дервиши Руми) люди
итанцевали, и стихи писали и играли на музыкальных инструментах. Творчество суфиев отельный жанр. Ведь можно становиться тоньше и чувствительнее в созидании вместо пустой безмятежности? Ведь не просто так в дзен буддизме пытались выражать невыразимое в стихах — хайку. Три строчки, умещающиеся на небольшом листке. И в этом мало част умещались размышления глубиной на всю вселенную. Или тренировались вырисовывать быстро иероглифы, дзен живопись выражалась в моменте и в темпе парой движений кисти. В творческом процессе человек забывает совершенно о всех проблемах. Может лучше творчеством заниматься, чем спорить по поводу истины тех или иных догм и утверждений?
Вариант Тютчева в этом плане богаче.
Welcome is sleep, more welcome the sleep of stone.
Whilst crime and shame continue in the land;
My happy fortune, not to see or hear;
Waken me not — in mercy, whisper low.
Michelangelo di Lodovico Buonarroti Simoni
Желанный сон, еще желаннее спящий камень.
В то время как преступление и позор продолжаются в стране;
Моя счастливая судьба, не видеть и не слышать;
Не буди меня — из милосердия просто тихо нашептывай.
Согдласитесь, всё это хуже значительно. И те же итальянские слова можно поклацать и понять их более широкое значение. Но Тютчев всё равно лучше. Это вот «Отрадней». Тютчев перевод этого стихотворения делал и на французский.
Из Рубаи строятся газели, а те в свои очередь формируют диван — сборник газелей. Старой бабашки диван-кабир. ХА ХА ХА ХА ХА. В газели автор неизбежно выставляет себя «дураком в любви». Это определённая форма самопорицания и проявления своих слабостей на показ, как принятие и сдача перед тем, что не в силах тебе поменять. Герой газели стремится слиться с тем, что он больше всего желает и он никогда этого плода любви не получит. Так смысл вечного скитания к чему то недостижимому обретают некую осмысленную безответную историю, словно сам бог не отвечает на молитвы. Что в конечном итоге меняет самого поэта. Он точно знает, что сладкого плода не попробует с дерева весной, но он будет всю жизнь ходит за ароматом вечного цветения.
Проявит миражи, те что в песках зарыты
Любить никак нельзя, ту что всё время спит
Глаза её души во сне всегда закрыты
Прошлой осенью от нечего делать, я рубаи пытался писать.
Оранжевые бусы, листья — каблуки
Укрыли паутиной ветви пауки
Не я за талию рябину обнимаю
И прижимаю к сердцу кисть её руки
ru.pinterest.com/pin/532409987211329158/
Называется эта картинка You And I, как и песня группы Scorpions:
youtu.be/Bz8hXxtT8lA
He deals the cards as mediation…