Да, книги посложнее, согласна. Хотя вот давала подружке-переводчице один из не очень простых на свой взгляд текстов Саламата, она сказала что в плане перевода он не особо сложный. Правда не знаю насколько она сама его поняла… адвайтой она не интересуется.
Иногда не столько сложно, сколько не понятно) А непонятное, если не по причине незрелости или другого какого-то мышления, быстро может разрешаться) естественно при желании… и в таких случаях при резонансе)
Скорее желание передать другим свое восприятие может заканчиваться сумашествием. А сумашествие это один из крайних результатов погружения в иллюзию разделения. И все это одинаково относиться и к м. и к ж.
Если вопрос в том к кому прислушиваться, можно так… прислушиваешься к людям чьи слова и мысли гармонируют и состыковываются с твоим мировосприятием, представлениями и опытом) что в принципе и так происходит. Ну и естественно если видишь резон в их словах)
Скорее неосмысленно) в том смысле что тянуть может не ясно почему.
И к тем кто может углубить