Скорей всего — эта ситуация — ещё одно напоминание, что любая эффектная история — это всего лишь эффектная история, а в жизни всё совсем по-другому…
Безусловно история такого исцеления необычная… но вы вроде христианин? А в христианстве по-моему не секрет что имеют место необычные исцеления от болезней) к примеру)
Возможно, лет через десять выплывет ещё какое-нибудь дополнение… типа жена заставила — заявив — не бросишь пить — уйду, и детей, и две трети имущества заберу…
Там был момент когда ушли одновременно две близкие женщины, по описанию происходившего после была мощная трансформация.
Наверняка если прочитать эту историю от Рам-Цзы, всё станет понятно. Может читал кто, напишет.
А вообще «тяга» понятие растяжимое) Если попредполагать, может желания явного не было, или не было в том виде в котором было раньше, но инерционные режимы организма давали о себе не слабо знать.
Если по интервью на видео, на которое тут ссылку давали, переводчик назвал первый момент с исчезновением тяги «пробуждением, которое потом росло и развивалось»
Мне тоже кажется не очень удачное словосочетание, ещё когда прочитала подумала как же удобно может оказаться взять на вообружение для самоутверждения путем опускания Бога(или Духа) до нуля без палочи, ради такого эгоцентризму, или человеку который не может принять что что-то или кто-то может быть лучше-умнее-круче можно грубо говоря самому нулём без палочки побыть. Кстати по этой же причине думаю некоторые называющие себя адвайтистами вообще не воспринимают тоже христианство, ведь как так, когда ты такой крутой перец какой может Бог или Дух, или Любовь(с этим словом та же история)
Но как будет работать этот указатель(а это основной показатель насколько он удачный), не очень благодарное занятие судить в отрыве от результата. Всё-такие имеет значение для кого он, кто его будет читать и т.п… Или же надо быть хорошим спецом чтоб безошибочно предсказывать подобные вещи)
Контекст естественно нужен, но если слово или часть фразы будет не с тем смыслом что вкладывалась прочитано(в принципе по любой причине), результаты думаю ясны.
Вот был я алкаголиком и наркоманом и в один прекрасный день какая то сила заставила его это все прекратить.
Всё очень просто на самом деле… Бог просто влюбился в Рам-Цзы)) я бы тоже влюбилась на его месте… такой человек искренний. Только вот в этой истории никто никого и ничего не заставлял)
немножко шучу..(необходимая ремарка для интернета))
но остальное правда))
Все-равно, плохой указатель. Может привести к депрессии и унынию.
Я думаю тут само слово «бессилие» в каком-то смысле кодовое, в привычном уподреблении оно означать будет скорее слабость, неспопособность, никчёмность естественно меня, вызывать соответствующий отклик в пропитанной авторской программой системе «человек». Если такие слова многократно повторять или ещё хуже вдалбливать, авторская программа будет только усиливаться, т.е. тот же вызывать процесс который происходит с детства, и поэтому может приводить к унынию и депрессии. Тогда даже хорошо что человек защищается спорит и возмущается)не пропуская это в себя.
Но тут и отличие… когда подобные фразы звучат от пробуждённого учителя которого слышишь(а это значит что и осознание есть, и понимание о чём он говорит), работать такие слова так не будут… только с особо мощными и устойчивыми в подобном отклике словами тема может не отменяться, имхо.
Про мориса фридмана не в курсе я Дракон) Но вообще «не до конца» то вроде по-разному бывает) если понимаешь что не до конца это одно) Если не понимаешь что не до конца но и не учишь другое) Если учишь будучи так «не до конца» что гордыни нет предела третье, и самое печальное.
И если это «не до конца» относительно безобидное, у профессионала думаю могут получатся не плохие переводы) Тем более если есть консультант который в теме до конца)) это по правилам работы переводчиков спец-литературы, к которому при неясностях обращаешся.
Тоже думаю что то что прошло через руки переводчика, особенно если он сам не понимает о чём речь, может прилично искажаться. У меня подруга профессиональная переводчица книг, переводит книги о куда более простом, говорит что иногда приходиться помучиться прилично чтоб перевести какую-нибудь мысль с английского)
История Иисуса скорее очень многогранна, не зря те кто перечитывают библию, узревают с каждым разом всё новое и новое в тех-же моментах и фразах. А одна из этих граней, я думаю что она отражает в каком-то смысле и сюжет поиска.
И насчёт момента с взыванием к Богу-Отцу при распятии на Кресте, слышала не раз случаи как хоть атеист хоть адвайтист в пиковые моменты боли-смерти взывают к Богу. Да и сама взывала был момент, будучи почти атеисткой, после чего случился инсайт… кто-то видимо услышал)
Вот, пользуясь случаем спрошу) Внизу например написали
«Абсолют найденный в относительности.
Противоречит адвайте».
А разве не правильным будет сказать что Абсолют найден в относительности у всех спящих? И говорить что это это противоречит адвайте просто абракадабра, или кто-то, я или этот человек не понимает о чём это?
Там был момент когда ушли одновременно две близкие женщины, по описанию происходившего после была мощная трансформация.
А вообще «тяга» понятие растяжимое) Если попредполагать, может желания явного не было, или не было в том виде в котором было раньше, но инерционные режимы организма давали о себе не слабо знать.
Но как будет работать этот указатель(а это основной показатель насколько он удачный), не очень благодарное занятие судить в отрыве от результата. Всё-такие имеет значение для кого он, кто его будет читать и т.п… Или же надо быть хорошим спецом чтоб безошибочно предсказывать подобные вещи)
немножко шучу..(необходимая ремарка для интернета))
но остальное правда))
Но тут и отличие… когда подобные фразы звучат от пробуждённого учителя которого слышишь(а это значит что и осознание есть, и понимание о чём он говорит), работать такие слова так не будут… только с особо мощными и устойчивыми в подобном отклике словами тема может не отменяться, имхо.
И если это «не до конца» относительно безобидное, у профессионала думаю могут получатся не плохие переводы) Тем более если есть консультант который в теме до конца)) это по правилам работы переводчиков спец-литературы, к которому при неясностях обращаешся.
И насчёт момента с взыванием к Богу-Отцу при распятии на Кресте, слышала не раз случаи как хоть атеист хоть адвайтист в пиковые моменты боли-смерти взывают к Богу. Да и сама взывала был момент, будучи почти атеисткой, после чего случился инсайт… кто-то видимо услышал)
«Абсолют найденный в относительности.
Противоречит адвайте».
А разве не правильным будет сказать что Абсолют найден в относительности у всех спящих? И говорить что это это противоречит адвайте просто абракадабра, или кто-то, я или этот человек не понимает о чём это?