Я когда так заигрываюсь в какую-то роль, меня через какое-то время подташнивать начинает, упоение этой ролью слишком упоительное. У тебя так не бывает? ))
Ир, настоящая Королевишна ваще не стала бы переживать о внимании — это вообще не её уровень его клянчить. Она СИЯЕТ своим ВЕЛИЧЕСТВОМ, ведь её поэтому так и называют ))
А королева, которая что-то знает там о подачках в виде чужого внимания — это падчерица, переодевшаяся королевой чтобы поменьше страдать и думать о грязных полах ;)
Я один раз смотрел, слабо помню уже. Запомнилось, что кто-то из критиков назвал этот фильм подобием дзен-живописи в киноискусстве — когда такими плавно исчезающими и неоднозначными мазками рисуется некая картина ))
Мертвец! Обожаю Джармуша! Жалко то, что он снимает кино так, что его портит любой перевод. Потому что он настолько тонко играет словами, интонациями актёров итд — всё это будучи продублированным переводчиками убивает всю магию его фильмов.
Смотрел недавно «Кофе и Сигареты» с русским переводом — плевался. Как будто вообще другой фильм, неудивительно, что половина смотревших его не поняла вообще ) Эхх.
У него есть ещё «Пределы контроля» — такой абстракционисткий, там тоже можно мыслей интересных наловить, я даже сам невъехал во всё шо было… )
А королева, которая что-то знает там о подачках в виде чужого внимания — это падчерица, переодевшаяся королевой чтобы поменьше страдать и думать о грязных полах ;)
Что-то у меня вот тоже постоянно крутится на эту тему. Не воспоминаний, а приятия АП.
как это часто бывает — поняли что-то своё и потом резко против! :)))
Смотрел недавно «Кофе и Сигареты» с русским переводом — плевался. Как будто вообще другой фильм, неудивительно, что половина смотревших его не поняла вообще ) Эхх.
У него есть ещё «Пределы контроля» — такой абстракционисткий, там тоже можно мыслей интересных наловить, я даже сам невъехал во всё шо было… )