Scharok
Труд обесценивается,
я б так не сказал. Благосостояние людей растет год от года, не взирая на инфляцию денег. Деньги дешевеют, но количество их становится больше. Цены растут вместе с ценами на труд (зарплатой, то бишь). Сейчас количество праздно живущих только растет, хотя в недалеком прошлом они эффективно дохли от голода. Так что всё идет своим чередом. Инфляция — стимул, что б не расслаблялись, трудились на благо Родины дяди и своего )
Scharok
новые традиции, это когда муж и жена ищут сексульные утехи на стороне? ) — зачем тогда создавать семью?
Scharok
Биле́т — документ, удостоверяющий наличие некоего права у какого-либо определённого лица или у предъявителя билета. Право обменять билет на товар-услуги.
Scharok
каким местом и кто глядел? ))
Scharok
так красивше )
Scharok
Их цель — доведение граждан до самоубийств, психических расстррйств, отказ от нормальных жизненных установок.
похоже, что с тобой им это удалось…
Scharok
Какой критерий истинный, который более древний?
древние «истины» умиляют своей наивностью, кто не слышал про плоскую Землю на трёх китах? про звезды-светильники развешанные на тверди небесной? А уж про человеческий организм, так вообще шедевры. Например, головной мозг — это железа, выделяющая слизь для охлаждения избыточной теплоты сердца, так это считалось ранее, До Клавдия Галена.
Scharok
ты решила спасти мир?
Scharok
А что если я не субъект?
а что если ты не тара?
Scharok
странно…
Scharok
зачем тебе это? зачем провоцируешь?
Scharok
ты даже это не в состоянии понять? как, собственно, и отвечать на вопросы.
Scharok
чем? — по отзывам, так покруче Мавроди был…
Scharok
даже не помышлял…
Scharok
что у «тя» мысль?
Scharok
случается )
Scharok
что есть мысль.
у тебя есть версия?
Scharok
примитивный пасквиль
это субъективная оценка?
Scharok
зайдя на сайт адвайты, я пользуюсь универсальным русским языком, где каждое слово несет в себе понятие. Иногда я эти понятия для некоторых, кто не в курсе — раскрываю. Если последователи индийский учений вытаскивают понятия, не переводя их корректно, то это беда переводчиков. Заинтересованным давно бы не мешало осуществить корректный перевод интересующих учений, а не паразитировать на терминах, не отвечающих значениям первоисточников.
Если ты этого не понимаешь, то умен ли ты?
Scharok
здесь «почему-то» так не работает.