и это ее окончание, очевидно прозрение в ее сутьи будет аннутара самьяк самбодхи, ТО ЧЕМ ТЫ НЕ МОЖЕШЬ НЕ БЫТЬ..
А если не будет прозрения в «суть», что тогда? Что изменится? Что вообще должно и может измениться? C какой целью?
Говорят что это я уже узнав что она не может быть вставлена в условия, отымел ее…
но как тогда составители предполагали для линейно считывающих обычных упасака и упасика (миряне буддисты) понимание ее?..
Это о чём вообще, можешь расшифровать? Сформулируй чётко вопрос.
Свет осознания шарит лучом по всем закоулкам воспаленного мозга
Играет на капле росы, отражением первого солнца
Стучится в окно облысевшей лозой виноградной
И брызгами моря мне дышит в лицо
Штормило…
Волной набегает выхватывая из под подкорки
Размазаны мысли
Как части медузы в гальке прибоя
Свежит и бодрит порывистый ветер от дальнего берега
Маяк освещает лучом и дает указатель
Прибило… пробило-)
Ну что значит — «мне виднее». Мне виднее для меня, естественно. :) Невозможно жить, думая, что всё в реальности творится волей и умом — ясно же, что есть границы между волей и умом и чем-то, что влияет как на первое, так и на второе.
ну это кагбэ Ваджраччхедика праджняпарамита сутра, можно сказать квитессенция буддизма.
/
и это ее окончание, очевидно прозрение в ее суть и будет аннутара самьяк самбодхи, ТО ЧЕМ ТЫ НЕ МОЖЕШЬ НЕ БЫТЬ..
приведу предыдущий абзац, чтобы ближе к контексту...
Субхути, если какой-нибудь человек в течение бесчисленных
кальп заполнит миры семью сокровищами и принесет их в дар и если
добрый муж или добррозреая женщина, которые возымели мысль бодхисат-
твы, извлекут из-этой сутры хотя бы одну гатху в четыре стиха, зау-
чат ее, прочтут, изучат и подробно проповедуют ее другим людям, то
их счастье превзойдет счастье от предыдущего даяния. Скажи, как же
они будут подробно объяснять ее другим людям? Когда не схватывает-
ся «образ, то и Таковая Таковость не движется» (43).
И по какой причине?
Как на сновидение, иллюзию, отражение [тени] пузырей, как на
росу и молнию, так следует смотреть на все деятельные «законы»».
старшие товарищи говорят что Таковая Таковость это и есть РЕАЛЬНОСТЬ. Только почему она вставлена в условия..?
Говорят что это я уже узнав что она не может быть вставлена в условия, отымел ее...
но как тогда составители предполагали для линейно считывающих обычных упасака и упасика (миряне буддисты) понимание ее?..
правда..
переводы все кривоватые..
есть например такой камент:
43. Э.Конзе отмечает, что это место почти во всех текстах «Вадж- qq1.gif (500 bytes)
раччхедики», во всех переводах ее выглядит по-разному (это относит-
ся и к китайским переводам). Вариант Кумарадживы Э. Конзе предла-
гает переводить так: «Когда он не схватывает знаки, той Таковость
остается непоколебимой» (санскр. «acala»).
Это о чём вообще, можешь расшифровать? Сформулируй чётко вопрос.
Играет на капле росы, отражением первого солнца
Стучится в окно облысевшей лозой виноградной
И брызгами моря мне дышит в лицо
Штормило…
Волной набегает выхватывая из под подкорки
Размазаны мысли
Как части медузы в гальке прибоя
Свежит и бодрит порывистый ветер от дальнего берега
Маяк освещает лучом и дает указатель
Прибило… пробило-)
Спасибо!!!:))
/
и это ее окончание, очевидно прозрение в ее суть и будет аннутара самьяк самбодхи, ТО ЧЕМ ТЫ НЕ МОЖЕШЬ НЕ БЫТЬ..
приведу предыдущий абзац, чтобы ближе к контексту...
старшие товарищи говорят что Таковая Таковость это и есть РЕАЛЬНОСТЬ. Только почему она вставлена в условия..?
Говорят что это я уже узнав что она не может быть вставлена в условия, отымел ее...
но как тогда составители предполагали для линейно считывающих обычных упасака и упасика (миряне буддисты) понимание ее?..
правда..
переводы все кривоватые..
есть например такой камент:
Смешно стало по поду высказывания о реально живущих вне всякого сомнения.
Вам виднее, вы знаете, как обстоят дела :)