Надо же, какой он был красавчик в молодости! Таким его мало кто знает.
А его «Сеть драгоценных камней» — великолепное собрание коротких изречений на каждый день, — просто восхитительна!
да!!! прям как у толле книга " говорит ТИШИНА"
первые пару строк… и написано… все кто был готов уже все поняли… а остальным вряд ли помогут остальные 21 страница))))))))))))))))))))))
Смерть — об этом никто ничего не знает и знать не может в принципе, потому что нет никакой смерти… Есть очень жесткий страх НЕ БЫТЬ, который возникает не как реальный опыт или факт, а как ВЕРА в двойственное мышление… Есть очень сильное переживание и осознание — СУЩЕСТВОВАНИЕ… ТАКОВОСТЬ… Так вот оно недвойственно, неописуемо, неопровержимо, всегда ЗДЕСЬ… двойственное мышление описывает его на свой манер — как «я» существую, «я» живу… И сразу появляется вторая сторона монеты — «я» могу не быть, возможно и несуществование… все это наделяется реальностью, фактичностью, хотя является двойственным описанием НЕОПИСУЕМОГО ИЗНАЧАЛЬНОГО ПЕРЕЖИВАНИЯ! Затем рождается страх и ужас «не быть»! Ну а дальше, ты все верно описала!:))))
А мне нравится эпиграф к Курсу Чудес, якобы продиктованному Иисусом для нового времени…
«РЕАЛЬНОМУ НИЧТО НЕ УГРОЖАЕТ. НЕРЕАЛЬНОГО НЕ СУЩЕСТВУЕТ». Этой фразой уже все сказано, а потом тысяча страниц для тех, кто не понял!:))))
Я поэтому и заговорил о Коране что он тебе близок. Так вот особенности перевода в том что необходимо передать образный смысл, о чём говориться в каждом аяте. Дословность в виду не полного сответствия слов и разных культурах может привести к полному не пониманию, а не понимая културы народа невозможно оценить его наследие, поэтому я и написал а ты переведи как считаеш правильно с арабского. Комментарии я нигде не вставлял. Каждый аят переводился к современному языку по смыслу и в форме стиха для легкого чтения. Дословный более топорный по звучанию. Омар Хаям персидский поэт написал: Дух рабства кроеться в кумирне и, Кабэ, трезвон колоколов язык смирения рабий и рабства томная печать равно лежит на чётках и кресте на церкви и михрабе.
«М: Джняни принадлежит всем. Он отдаёт себя всё время и без остатка тем, кто приходит к нему. Если он не отдаёт себя, он не джняни. Он делится всем, что имеет.»
Я непонимаю что адвайта и что двайта. Но Коран не только для адвайтистов а для всех. Нелюблю когда его каждий посвоему переводит. Нада его переводит слова за слова. У меня тоже есть 4 перевода на русском языке. Некоторие из них во время перевода исползовали такие слова и мисли которий несуществует на арабском Коране. Слава БОГУ Коран на арабском сохранился до нас в неизменном виде буква за буквом. И пуст в дальнейшем так останется. Во времья перевода ненада смешат собствение тольковании. Чтобы читатели его читали как оригинал.
Искренность — предназначена для сокровенного Я, это не отчёт и исповедь для кого-то, и не осуждение себя. Это слушание тонкого внутреннего голоса, голоса мудрости, желание его слышать. Это утончение этого голоса до чистой осознанности, когда слова излишни. Искренность это открытие широкого видения, потому что призывает помнить и видеть многое, даже бесконечное, потому что Истина — Бесконечное Сознание. Ведь что такое Искренность если не преданность Истине, Тому Что Есть.
Спасибо
А его «Сеть драгоценных камней» — великолепное собрание коротких изречений на каждый день, — просто восхитительна!
она:но как быть помидору если он никак не может успокоится, ходит и говорит:Я ХОЧУ ЗНАТЬ КТО Я!
слоган: ты не один — нас много. Мы рядом и мы найдем тебя.
не светится лампочка? тупость в голове? — Добро пожаловать к нам — мы зажгём твою лампочку))))
сбился с пути — мы осветим твой путь)))
первые пару строк… и написано… все кто был готов уже все поняли… а остальным вряд ли помогут остальные 21 страница))))))))))))))))))))))
«РЕАЛЬНОМУ НИЧТО НЕ УГРОЖАЕТ. НЕРЕАЛЬНОГО НЕ СУЩЕСТВУЕТ». Этой фразой уже все сказано, а потом тысяча страниц для тех, кто не понял!:))))
«М: Джняни принадлежит всем. Он отдаёт себя всё время и без остатка тем, кто приходит к нему. Если он не отдаёт себя, он не джняни. Он делится всем, что имеет.»
Спасибо