Сегодня гулял по лесу долго… Вот какой путеводитель придумался:
первые полчаса в лесу ты думаешь о всяком неприятном
вторые полчаса ты думаешь о своей жизни
третьи — о жизни человечества
четверые — о насущных вещах
пятые — замечаешь поляну по которой идешь
шестые — познаешь что смысл Жизни — Любовь
седьмые — забываешь смысл и становишься Любовью
восьмые — мысль не колеблется, только ноги чувствуют усталость:)
во-первых, я просто подсказал, как хайку сделать хайкой )
Если подсказка пойдет на пользу, буду рад; если подсказка не нужна, тоже плакать не буду )
во-вторых, не думаю, что ты читал Басё, Бусона и прочих в оригинале, а переводчики хайку (за редким исключением) — не поэты, но люди, которые знают японский язык. Поэтому их переводы грешат формальностями, не передающими дух поэзии
в-третьих, правила «где? что? как?» придерживаться, конечно, можно не всегда, но это правило очень дисциплинирует на этапе первичной работы с впечатлением
в-четвертых, «душа ветки» все-таки очень сильно отличается по поэтической образности от «поздней весны» ))
Дракон, я подумал и хочу сделать уточнение к тому, что ты написал.
Обслуживающий персонал снимать шлемы тоже не будет.
Аппаратная часть Матрицы будет обслуживаться прямо из самой матрицы!
Персонал будет с помощью датчиков, роботов и видеокамер производить все необходимые поправки не снимая шлема!:))
Да и простому люду от нечего делать могут дать посмотреть на «реальность», не выходя из матрицы!:)
по моему этого мало кто придерживается)), и сам Басё кто и мотивировал меня на написание хайку
Ива склонилась и спит,
И кажется мне, соловей на ветке.
Это её душа…
Воздушный змей в вышине…
А только вчера маячил
на том же месте другой.
Бусон
Каштан упал на землю.
А почтальон нагнулся,
поднял его и бросил в сумку.
Кобаяси Фумио
Придавленные
шумом водопада,
смолкают люди.
девятые: попа чувствует пень, ноги отдыхают :)))
первые полчаса в лесу ты думаешь о всяком неприятном
вторые полчаса ты думаешь о своей жизни
третьи — о жизни человечества
четверые — о насущных вещах
пятые — замечаешь поляну по которой идешь
шестые — познаешь что смысл Жизни — Любовь
седьмые — забываешь смысл и становишься Любовью
восьмые — мысль не колеблется, только ноги чувствуют усталость:)
что тебе светит настоящее солнце, — ведь рядом с ним и сам начинаешь сиять
С Днем Рождения, Солнечный! Обнимаем!
Сегодня впервые праздную день рождения не потому что это день рождения, а потому что это день!:))
струю поворачиваю туда
где слышится джаз»
Сантока
пример и хайку, и поэтического перевода (Долин, по-моему)
просто показал путь
Если подсказка пойдет на пользу, буду рад; если подсказка не нужна, тоже плакать не буду )
во-вторых, не думаю, что ты читал Басё, Бусона и прочих в оригинале, а переводчики хайку (за редким исключением) — не поэты, но люди, которые знают японский язык. Поэтому их переводы грешат формальностями, не передающими дух поэзии
в-третьих, правила «где? что? как?» придерживаться, конечно, можно не всегда, но это правило очень дисциплинирует на этапе первичной работы с впечатлением
в-четвертых, «душа ветки» все-таки очень сильно отличается по поэтической образности от «поздней весны» ))
Что похоже мы и пытаемся сделать!:):(
Нет?
Обслуживающий персонал снимать шлемы тоже не будет.
Аппаратная часть Матрицы будет обслуживаться прямо из самой матрицы!
Персонал будет с помощью датчиков, роботов и видеокамер производить все необходимые поправки не снимая шлема!:))
Да и простому люду от нечего делать могут дать посмотреть на «реальность», не выходя из матрицы!:)
Ива склонилась и спит,
И кажется мне, соловей на ветке.
Это её душа…
А только вчера маячил
на том же месте другой.
Бусон
Каштан упал на землю.
А почтальон нагнулся,
поднял его и бросил в сумку.
Кобаяси Фумио
Придавленные
шумом водопада,
смолкают люди.