Так переводы интересных текстов по теме сайта здесь всегда приветствуются и многим интересны! Так что просто размещайте их по мере вдохновения и переведения в соответствующие блоги — будет здорово! Только кириллицу, наверное, настроить как-то вам придётся, а то народ очумеет читать большие тексты на транслите :)))
Может и так, какая разница )) Суть в том что нам никогда никуда и не надо, где-бы и в какой бы видимой ситуации мы ни были, мы уже в конечной точке путешествия(она же начальная). )
Реализация это появление хозяина, а не смерть лошади.
Не согласен. За хозяина до поры себя выдаёт ум, он же, как ему кажется, выбирает направления. Реализация это уход хозяина со сцены и потеря важности какого-либо направления. Все направления хороши, когда всеравно куда ехать, повозка катится сама собой, расслабьтесь и любуйтесь пейзажем. ))
Красиво. Но вы неправильно истолковали. В моем посте ничего несказано о «смерти лошади», сказано как раз о неуправляеймой лошади- исходя из Вашей метафоры.
Ни единого слова не сказал о смерти или прекращении эмоций.
Старость, болезнь, смерть главные экзаменаторы проделанной работы. Надо понимать и принимать, что у нас крайне мало шансов выдержать этот экзамен, но это не имеет никакого значения.
Ни единого слова не сказал о смерти или прекращении эмоций.
Созвучно, чудесно!
Вот парочку стихов про это advaitaworld.com/blog/8767.html advaitaworld.com/blog/7433.html advaitaworld.com/blog/8993.html