4 февраля 2012, 02:10

Сурья Намаскар.Особенно актуально в такую холодрыгу:))))



Сурья — это солнце. Его сияющие и ослепляющие лучи уничтожают темноту и распространяют свет, а энергия Солнца питает Вселенную и поддерживает жизнь человечества. Сурья — это всезнающий и всемогущий Бог Света, которого называют 12-ю разными именами.

Сурья Намаскар Мантра — это произнесение и восхваление 12ти имен Солнца. Более того, каждый звук, содержащийся в мантре является нескончаемой энергией самого Солнца.
Тот, кто поет Сурья Намаскар Мантру — получает здоровье, жизненную силу и энергию.
Эту мантру можно также повторять в уме во время йогической практики Приветствия Солнца.

Om Mitraaya Namah (Поклон Тому, которого любят все)
Om Ravaye Namah (Поклон причине перемен)
Om Suryaaya Namah (Поклон порождающему активность)
Om Bhaanave Namah (Поклон распространяющему Свет)
Om Khagaya Namah (Поклон движущемуся по небу)
Om Pushne Namah (Поклон питающему все вокруг)
Om Hiranyagarbhaaya Namah (Поклон содержащему в себе все)
Om Marichaye Namah (Поклон владеющему лучами)
Om Adityaaya Namah (Поклон Богу всех богов)
Om Savitre Namah (Поклон являющемуся причиной всего)
Om Arkaaya Namah (Поклон достойному преклонения)
Om Bhaskaraaya Namah (Поклон причине блеска)

Читать дальше →
2 февраля 2012, 13:18

Король Ум


Трактат “Король Ум” был написан мастером Фу, мирянином, который известен также как Фу Ю, жившим в годы правления императора У Ди династии Лян. Он женился в 16 лет и имел двоих детей. Сперва зарабатывал на жизнь ловлей рыбы, но позже встретил одного индийского монаха, который убедил его бросить рыбную ловлю и заняться сельским хозяйством. Неизвестно, как он практиковал и как просветлел, мы знаем только, что случилось это во время работы.

Он написал об этом известное стихотворение:

Пустая рука держит мотыгу.
Ноги идут, сидя верхом на быке
Вот человек переходит мост,
Мост течет, а река стоит!


КОРОЛЬ УМ


Читать дальше →
2 февраля 2012, 12:09

Пыль на ветру.Жизнь как она есть.

youtu.be/QE2gWCUP1fM
К сожалению пользователь запретил встраивание, а видео красивое

Перевод песни:


Я закрываю глаза лишь на мгновение, и этого времени уж нет…
Все мои диковинные мечты проходят перед глазами.
Пыль на ветру,
Все они пыль на ветру…

Те же старые песни.
Просто одна капля воды в бесконечном море.
Все, что нами сделано, рухнет на землю,
но мы отказываемся это видеть.
Пыль на ветру,
Все мы пыль на ветру…

Не упорствуй, ничто не вечно, лишь земля и небо…
Время по капле утекает, и даже за все деньги не купить еще минуту…
Пыль на ветру,
Все мы пыль на ветру…
Пыль на ветру,
Все это пыль на ветру…
1 февраля 2012, 23:48

Р-рррр:)))



Хуан-по — один из великих китайских мастеров дзэн, ученик и преемник Пай-чанга.

Однажды Пай-чанг спросил Хуанг-по, где он был. Тот ответил, что собирал грибы у подножия горы Та Шиунг.

Пай-чанг спросил: «Ты видел тигра?»

Хуанг-по немедленно зарычал по-тигриному, Пай-чанг схватил топор и приготовился нанести удар.
Хуанг-по дал Пай-чангу внезапную пощечину, тот засмеялся.

Позже в монастыре Пай-чанг сказал собравшимся монахам:

«Около горы Та Шиунг есть тигр. Вам надо быть осторожнее, он уже укусил меня сегодня.»

Именно с этими словами Пай-чанг провозгласил Хуанг-по своим преемником.
1 февраля 2012, 23:03

Мой особый друг.Я не впущу его.



Мы с мамой смотрим через овальное окно на играющих детей.

“Как их зовут?” – спрашиваю я.

“Это Джонни, с черными волосами. Спиной к нам — Мэри Энн. Третий – это Ты, Дорогой.”

Смешное имя. Почему он продолжает смотреть? Почему он не играет иногда под другими окнами?”

“Потому, что он – это Ты, Дорогой.”

“Если у него такое имя, разве из-за этого он уставился на меня? Я думаю, потому что он мой особый друг.”

Проходят годы. Джонни и Мэри Энн уже нет.
Но мой друг всегда там, за овальным окном,
Как хороший дворовый пес, он знает, что в дом его не пустят.
Иногда он весел, иногда в плохом настроении,
Но он никогда не сводит с меня глаз.

Он стареет, седеет и медленно двигается, часто печален.
Я думаю, он просит, чтобы его пустили.
Я думаю, что если бы я его впустил, он бы бросился на меня и задушил.
Он мог бы даже убить меня, убить добротой.
И поскольку он так меня любит, когда он умрет, он захочет, чтобы я пошел за ним.

Если я позволю моему другу войти, он станет моим врагом.

Я не впущу его.