16 декабря 2022, 15:11

Зеркала.



Зеркала себя не видят сами. Да и слепой не скажет спасибо за зеркало. Можно ли самому стать зеркалом? Тогда нужно перестать видеть себя и как то надо начинать отражать настоящие лица других без искажений. Ведь можно стать кривым зеркалом. И в неплохом по сути человеке проявлять несуществующие недостатки. В правильном зеркале, женщины могут увидеть себя такими, какими их видят мужчины.

Женщина хорошеет на глазах, глядя на себя в зеркало.
— Я ль на свете всех милее, всех румяней и белее?
— Ты прекрасна спору нет.

Но зеркало очень хрупкое и его нужно беречь, чтобы оно не разбилось. В осколках тогда будет видна только небольшая часть красоты.

Ведь она создана, чтобы ей восхищались. Её блеск похож на зеркало. И невозможно не заметить, что этот блеск отражается в чьём то мужском сердце, параллельно с другой стороны.
Когда два зеркала находят друг друга, два отражения соединяются в единое целое.

youtu.be/kzpOXltZENo
9 декабря 2022, 15:45

Время изменяет форму песчаных барханов

Ветер изменяет форму песчаных барханов, но пустыня остаётся прежней.
— Алхимик, Пауло Коэльо

Ветром отогнало море очень далеко. Воды на горизонте не вино совсем. Песка нанесло. Идешь один по морю как по пустыне. Словно Пол Атрейдис из фильма Дюна Дэвида Линча по экранизации романа Фрэнка Герберта.



Отдыхающих и гуляющих рядом в парке людей зимой обычно нет, ты идешь один по мороженному песку. И только твоя тень тебя сопровождает всегда рядом, как твой лучший друг. Но наступит полдень и даже она исчезнет. И пусть Солнце взошло в зенит, мир погружается во тьму ещё контрастнее. В мире, где вокруг все врут, тень — мой лучший друг.



Весной в этой покрышке бычки мартовики будут метать икру. А когда вода станет потеплее их можно будет просто ловить руками под камнями или в покрышке и трубах.



Пол Атрейдис искал пеcчаных червей Шай-Хулуд (в экранизации Д. Линча) араб. [шай’-х̮улӯд] — «вечная вещь» или перс. [шах-е-хулуд] — «владыка вечности». Я местных владык вечности в песках тоже нашел. Время — это песок. Жизнь — это вода. Слова — это ветер… Черви роют норы времени.



Это морской червь нереис.
ru.wikipedia.org/wiki/Nereis

От греческого Нереида, морское божество Нимфа. Именно нереисом питается азовский осетр. Чтобы осетр появился в Каспии, сначала туда переселили этого червя, а после уже наш Азовский осётр там прижился.

Но когда построили Цимлянское водохранилище, Дон стал мелеть. Стало уменьшаться количество кефали в море. И для этого с дальнего востока был завезён пеленгас. Очень сильная кефалеподобная рыба, но она выжрала всего нереиса и поэтому количество осетрины, особенно большой белуги уменьшилось. Именно белуга изображена не гербе нашего города. А так у нас в какой нибудь Вареновке можно было в начале 90-х пирожков с черной икрой отведать. Но белугу то иногда попробовать можно.

Вот этого пеcчатного морского червя ходят рыбаки совковыми лопатами в лиманах капают, и как золото в сетчатых ящиках вымывают после, чтобы
Читать дальше →
30 октября 2022, 11:37

Полный перевод книги Свами Рама - "Мандукья Упанишада. Просветление без помощи Бога".



Перевёл книгу Свами Рама 1982 г, «Мандукья-упанишада. Просветление без помощи Бога». Книга была составлена по этим лекциям.



Вставай, пробуждайся и обретай знания.
–- Катха Упанишада.

Это распространенное заблуждение, что духовный искатель должен иметь веру в бога или божественную сущность, чтобы достичь самореализации. Когда человек понимает учения Упанишад, просветление возможно здесь и сейчас без слова «Бог». Мандукья-упанишада предназначена для тех учеников, которые хотят практиковать духовность, не прибегая к ненужным абстрактным концепциям.

Мандукья-упанишада представляет собой всеобъемлющую карту внутреннего путешествия, которая показывает человеку путь от мирского к вечному. Она описывает это состояние как высшую реальность Турья и цель человеческого существования.

Когда кто-то понимает учения Упанишад, он понимает, что сама жизнь — это своего рода поклонение, которое может сиять на алтаре бесконечности.
―Из главы 1, «Пробуждение»

СОДЕРЖАНИЕ


Предысловие

Глава 1

Пробуждение
Введение
Философия, а не религия
Что такое Бог?
Что такое Брахман?
Всеобъемлющее состояние сознания и за его пределами

Глава 2

Мандукья Упанишада

Шлока 1
Шлока 2
Шлока 3
Шлока 4
Шлока 5
Шлока 6 с практикумом йога нидры
Шлока 7
Шлока 8
Шлока 9
Шлока 10
Шлока 11
Сравнительное исследование медитации и созерцания
Созерцание
Внутренний диалог
Медитация
Практикум. Саваятра. Шестьдесят одна точка.

Читать дальше →
24 октября 2022, 09:54

Глубокое синее море.



Сижу я этим дождливым утром и ощущаю как река где то течёт во мне. Куда она бежит своими семью ручьями и в какое море впадает? На поверхности у этого моря лазурный цвет, но чем глубже и глубже я погружаюсь в него, оно становится всё темнее и темнее. По пути погружения виден прекрасный водный мир.



Эти прекрасные формы движения… словно лучшие картины в художественном музее на выставке. Эти яркие и сочные цвета… Но что будет если мы начнём сливать все видимые пейзажи, все картины художников мира в круговороте в единое целое? Конечно же кадр перед нами будет темнеть. Мы будем погружаться всё глубже и глубже на дно глубокого синего моря, откуда поднимаются на поверхность морские течения, оживляя мир вокруг. Лазурная рябь будет синеветь слово экран за игрой Ли Рума, всё движения замирают, сливаясь с черным роялем. Живого в этом будет остаться всё меньше и меньше.



А на самом дне моря останешься только ты и никого больше. Даже в одиноком лесу ты не один, там есть ветер, там есть шелест листьев. Помните шелест полосок бумаги над вентиляцией на станции Солярис Тарковского? Эта безмолвная пустота, где ты не просто один, а вообще тотально один. Пошевелиться невозможно, сказать что то тоже. В этом месте нет ничего и никого кроме оставшегося наблюдателя. Это состояние вечного мрака… Эта тьма — тотальное всё, Абсолют. Абсолютное смешивание и слияние всех форм и движений в чёрную дыру. Это не про то, что мы все Сат — едины. Нет, нет, это всё зацепки перед страхом тотального одиночества. Многие люди в детстве боятся темноты. И не хотят спать.

Поэтому часто в общении они не могут открыться другому. Ведь если ты скажешь о себе правду, которую другие начнут порицать, и тем более высмеивать, ты можешь остаться совсем один где то там на самом дне. Вот люди и начинают подыгрывать тому, что другие хотят слышать о тебе. И конечно же фантазии о едином, где ты со всеми соединён, это блаженство — ананада… Всё это лишь лазурные блики по пути к состоянию твоего
Читать дальше →
23 сентября 2022, 10:28

Дзэнга - искусство звука одной руки

Дзэнга (картинка в духе дзэн) — стиль японской живописи, связанный с практикой дзэн-буддизма. Эти метафорические или аллюзийные изображения, как правило, выполнялись чернилами, часто сопровождались каллиграфией, довольно наивно, абстрактно, иногда даже карикатурно. Их главной целью было передать самым простым и прямым способом идеалы дзен — примером может быть круг энсо, рисуемый в одно движение кисти.



Под влиянием дзэн выработалось своеобразное представление о психологии художественного творчества. Легенды рисуют художника, погруженного в глубокое созерцание; затем он начинает работать так быстро, «словно вихрь овладел его рукой»; кисти, со свистом рассекая воздух, сливаются в глазах пораженных наблюдателей в один туманный круг. За этими гиперболами стоит подчеркивание непосредственности и внезапности художественного вдохновения, которое мыслится по типу «сатори», просветления.

Полностью выразить свой замысел художник так же не рассчитывает, как мастер дзэн – объяснить ученику словами свое видение жизни. Но он не остается безмолвным, находит язык намека, требующий от зрителя активного сопереживания.



Если мы осознаем какое-то намерение в наших движениях, мы не свободны. Быть свободным означает бесцельность, что, конечно, не значит распущенность. Идея цели – это нечто, вложенное человеческим умом в некоторые виды движений. Если намерение слишком очевидно в произведении искусства, искусства тогда больше нет; так называемое искусство становится машиной или рекламой. Красота исчезает, уродливые человеческие руки делаются слишком заметны. Реальность в искусстве состоит в его безыскусственности, то есть бесцельности.

Для такого художника каждый мазок его кисти – акт творчества, и его нельзя проследить до истока, потому что он никогда не допускает повторения. Если каждый мазок его кисти абсолютен, как может быть повторена вся постройка, вся композиция, – синтез всех его мазков, каждый из которых был направлен к целому?



Таким же образом, каждый
Читать дальше →
22 сентября 2022, 15:59

Путь левой и правой руки

Многие наверняка знают, что путь левой или правой руки относится к Тантре. Наверное об этом в Мире Адвайты в прошлом было много написано. Что вселенная есть проявление чистого сознания и она в процессе своего проявления делится на две части, как инь и янь, черное и белое, которые не могут существовать отдельно друг без друга, хотя и кажутся разделенными.

На самом деле эти двое всегда остаются единым целым. Просто один аспект остается статическим, бесформенным качеством, а другой — динамическим, изменяющимся творческим аспектом. Они сосуществуют вечно, как чернила и написанное слово, которые хоть и являются единым на белой бумаге, но тем не менее сохраняют явные отличия. Путешествие в Тантру позволяет познать этих двух одновременно, как единое целое.

Часто пишут о том, что существует две школы Тантры: путь левой и путь правой руки, в зависимости от характера практики. Однако эти два течения находятся в рамках лишь одной школы — Каула Тантры. Каула-тантра — это чисто внешняя тантра, которая фокусируется на конкретных практиках и ритуалах. Последователи пути левой руки совершают свои поклонения, используя мясо, рыбу, интоксиканты, мудры (определенные жесты) и сексуальный контакт. Последователи пути правой руки проводят эти ритуалы только символически.

Но я сегодня хотел бы обратить ваше внимание совсем на другое.

Мир левого и правого

Представьте, что мне и вам завязывают глаза и заводят в очень большую комнату с кучей мебели внутри. Нас закрутили так, что мы полностью потеряли ориентацию в пространстве. Но нам, конечно же, рано или поздно нужно будет искать выход. Вы и я, мы не имеем представления карты памяти места в котором оказались. Куда нам надо двигаться мы не видим и не подозреваем о существовании друг друга. Мы можем лишь перемещаться на ощупь.



Это типичная задача о нахождении выходя из лабиринта. И есть гарантированное решение выбраться из него, хоть и не самое оптимальное и быстрое. Нужно всего лишь одной рукой дотронуться стены,
Читать дальше →
18 сентября 2022, 10:45

Когда говорит правда

Лет 10 тому назад, читая в «Поисках Чудесного», я не думал, что могу попасть в похожее время и в те же условия, в которых формировалась группа Гурджиева. Повод для саморефлексии всё тот же — война. Место — Северный Кавказ. Всё тот же северный суфизм. И тогда и сегодня воевали всё те же, так называемые «казаки». Корень «каз» переводимый как свобода имеет непосредственное отношение к Кавказу. Каф — это гора. Казаки стали «русскими», на месте той земли, которую сегодня называют Новороссия.

Большая часть моих родственников белых казаков офицеров уехали в Трабзон в тот же период, когда из Ессентуков через Тбилиси (Тифлис), группа Гурджиева мигрировала в Стамбул. Но мой прадед остался жить и воевать на Северном Кавказе как и его отец. Это было правильное решение. Никто и никогда из моих близких родственников не бежал от трудностей жизни и смерти. Кинжалы, шашки, часть винтовки, привязанная как груз к веревке с ведром на колодце… всё это долго оставалось в доме в станице Холмской и напоминало о правде жизни. Где жили бабушка и дедушка моего отца.

О войне я всегда читал только в книгах и не знал что это такое. А мои предки о войне никогда не хотели рассказывать и просто молчали. Совсем недавно я узнал, что дядя моего отца в танковом сражении во второй мировой под Прохоровкой получил высшую награду.


Читать дальше →
18 сентября 2022, 09:15

Феномен хайку в литературе дзен буддизма



Чай с шиповником
Утекает словно время
Семь морей вкусны


В японской истории хайку (или хокку) олицетворяет вечную неразрывную связь человека и природы. Огромное влияние на возникновение и развитие этого поэтического жанра оказал Дзэн-буддизм.

Хокку (яп. «начальные стихи»), — жанр японской поэзии: нерифмованное трехстишие из 17 слогов (5+7+5). Искусство писать хокку — это, прежде всего умение сказать многое в немногих словах.

Простота, глобальность, масштабность отсутствуют. Хокку не занимается решением мировых проблем, чаще ставит вопросы, чем отвечает на них. Это экспромт, моментальный набросок из нескольких, но главных линий, зафиксированное впечатление из жизни. Не точный снимок, а именно эмоциональное впечатление. Хокку — это великое в малом.

Огромное влияние на возникновение и развитие поэтического жанра Хайку оказал Дзэн-буддизм — одна из самых значительных буддийских сангх в Китае и Японии, является уникальным орденом восточного мистицизма, претендующего на передачу сущности духа буддизма непосредственно от Будды без какого-либо священного писания, тайной доктрины, догматов, таинственного обряда или символов, раскрывающих его значение и сущность. Этот жанр поэзии сам по себе являясь уникальным, оказывает влияние на культуру разных стран и по сей день.

Цель хайку резко с минимумом усилий проникнуть за барьер ума читателя и войти в мир его чувств. Долгие лекции в старые времена и тем более сегодня никто слушать не будет. Максимум прохожего зацепят две три фразы. Способ расширить картину мира современного человека может быть разный. Практика дзен буддизма заключается в затачивании интеллектуальной части ума как лезвие бритвы, которая проявит наблюдателя, будучи предельно тонкой, незаметной для самого ума. И эта тонкость позволит ощущать себя в самых комичных и неприглядных для пафосного человека историях. Хайку очень хитрая поэзия. В его неприглядных образах ощущается что то очень странное, мягкое и приветливое. Оно как интеллектуальное
Читать дальше →
4 сентября 2022, 19:18

Хайку



Хайку — традиционный жанр японской поэзии, представляющий собой трехстишие в 17 слогов (5-7-5). Поэт, пишущий хайку, называется хайдзин. Одним из самых известных представителей жанра был и до сих пор остаётся Мацуо Басё.

Что касается слогового состава хайку, то к настоящему времени и среди переводчиков хайку, и среди авторов оригинальных хайку на разных языках сторонники соблюдения 17-сложности (и/или схемы 5—7—5) остались в меньшинстве; по общему мнению большинства теоретиков, единая слоговая мера для хайку на разных языках невозможна, потому что языки значительно отличаются друг от друга средней длиной слов и, следовательно, информационной ёмкостью одинакового количества слогов[4]. Современные хайку, написанные на европейских языках, обычно короче 17 слогов (особенно англоязычные), тогда как русские хайку могут быть даже длиннее.

В классическом хайку центральное место занимает природный образ, явно или неявно соотнесённый с жизнью человека. При этом в тексте должно быть указание на время года — для этого в качестве обязательного элемента используется киго — «сезонное слово».

Хайку пишут только в настоящем времени: автор записывает свои непосредственные впечатления от только что увиденного или услышанного.

Традиционное хайку не имеет названия и не пользуется привычными для западной поэзии выразительными средствами (в частности, рифмой).

Искусство написания хайку — это умение в трёх строках описать момент. В маленьком стихотворении каждое слово, каждый образ на счёту, они приобретают особую весомость, значимость. Сказать много, используя лишь немного слов, — главный принцип хайку.

В сборниках хайку каждое стихотворение часто печатается на отдельной странице. Это делается для того, чтобы читатель мог вдумчиво, не торопясь, проникнуться атмосферой стихотворения.

Басе

Сорвался каштан –
и на миг умолкла цикада
в траве пожухлой….

Боте

В мире все повидав,
глаза мои снова вернулись
к белой хризантеме.

Сирао

О стрекоза!
С
Читать дальше →
1 сентября 2022, 17:20

Отрадно спать, отрадней камнем быть...

У нас рубаи очень хорошо переводил Федор Тютчев с сохранением нужного эмоционального накала и красоты четверостишия. И видимо восточная поэзия была источником его вдохновения. К своему стыду я о работах Тютчева узнал не так давно. Что мы проходили на уроках литературы в школе я давно забыл. И тогда я ещё не понимал зачем вся эта поэзия была нужна. Я лишь помнил, что был у нас такой русский поэт Тютчев и у него был сеттер как и у меня в детстве. Но не так давно я посмотрел японский аниме сериал «Эрго Прокси», и во вступлении к нему меня просто убил рубаи Микеланджело Буанаротти, переведенный Тютчевым. И на мой взгляд он лучше оригинала. Я оцепенел от услышанного.



Michelangelo Buonarroti «Caro m'è 'l sonno, e più l'esser di sasso...»

Caro m'è 'l sonno, e più l'esser di sasso,
mentre che 'l danno e la vergogna dura;
non veder, non sentir m'è gran ventura;
però non mi destar, deh, parla basso.

Если перевести этот стих Микеланджело дословно гугл переводчиком, то он нам покажет следующее:

Дорогой я, есть сон и ещё больше каменное существо,
пока они дают, и длится позор;
не видеть, не слышать для меня большая удача;
но не буди меня, пожалуйста, говори тихо.

А теперь вариант Тютчева:
Отрадно спать – отрадней камнем быть.
О, в этот век – преступный и постыдный –
Не жить, не чувствовать – удел завидный…
Прошу: молчи – не смей меня будить.

Я много читал сообщения людей о просветлении и буддийском пробуждении. А тут такой контраст, этот стих меня шарахнул по башке словно молот.

На мой взгляд перевод Тютчева лучше
Читать дальше →