2 июля 2012, 20:27
ПРЕДИСЛОВИЕ д-ра К.Г. ЮНГА
" Работы Дайсэцу Тайтаро Судзуки о дзэн-буддизме принадлежат к числу лучших
вкладов в изучение живого буддизма, появившихся за последние десятилетия, а сам дзэн
является основным плодом, выросшим на дереве, чьи корни уходят в собрание Палийского
канона. (Его происхождение восточные авторы связывают с «Цветочной проповедью»
Будды. Как-то раз он, не произнеся ни слова, указал своим ученикам на цветок. Только один
понял его.) Трудно подыскать такую форму, которая была бы достаточна для адекватного
выражения благодарности автору прежде всего за то, что он сделал дзэн более приемлемым
для понимания Запада и, во-вторых, за тот способ, с помощью которого он достиг этой цели.
Восточные религиозные концепции обычно настолько отличны от наших западных, что при
попытке точного перевода (не говоря уже о значении тех или иных идей), сталкиваешься с
такими трудностями, что при некоторых обстоятельствах их вовсе лучше не переводить. В
качестве примера можно привести понятие «тао [1]», перевод которого на европейские языки
до сих пор еще не сделан. Оригинальные буддийские тексты содержат взгляды и идеи,
которые европейский интеллект едва ли способен усвоить. Я не знаю, например, какой
именно духовный (или, может быть, климатический) фон необходим для того, чтобы можно
было бы дедуцировать полностью какую-либо ясную идею из буддийской «Камма». И
Читать дальше →