20 октября 2020, 05:36

Язык

Полиглот Дмитрий Петров: 5 ярких языковых тенденций, которые стремительно меняют мир

Сейчас мы наблюдаем несколько языковых тенденций, которые могут быть очень яркими в ближайшие годы. Они отражают, как сильно изменился менталитет современных людей. Известный лингвист, полиглот, синхронный переводчик, преподаватель Дмитрий Петров рассказал о них на встрече с редакторами медиагруппы «Актион-МЦФЭР». Напомним, что Дмитрий Петров — автор многочисленных учебных пособий по изучению языков. Его методики популярны и эффективны — с 2012 года он обучает по ним на телеканале «Культура» в программе «Полиглот».

Тенденция 1. Языки будут делиться не по географической, национальной принадлежности, а по социальной и профессиональной

«Уже сейчас носители разных языков, которых объединяет одна профессия или одна сфера, скорее найдут общий язык, чем соотечественники, которые говорят на одном языке, но живут в разных социальных условиях или работают в разных профессиональных сферах. Это естественная тенденция в силу того, что мы наблюдаем фрагментацию и рынка труда, и сферы занятости людей».

«Например, общаются между собой компьютерщики из России и Албании. Еще до того, как они открыли рот и поздоровались, между ними уже 90% общей лексики. Сответственно, чтобы преодолеть языковой барьер (допустим, они не знают английского), им надо несколько связующих понятий: я-ты, пришел-ушел, включил-выключил, и т.д. А если вместо компьютерщиков общаются художник и химик, то между ними 100% языковых препятствий. А возьмем, например, своего соотечественника — носителя русского языка, но из другой сферы. Мы с ним можем по бытовым вопросам поговорить: о природе-погоде. Но копнем чуть в область профессиональную — мы будем более чужими, чем с тем же албанским компьютерщиком или химиком. Это стало более очевидно и значимо, чем еще поколение назад».

Тенденция 2. Языковые изменения стремительно ускоряются

«Можно сказать, что сегодня вечером мы с вами будем говорить не совсем на том языке,
Читать дальше →
2 июня 2019, 16:14

Ахимса - не навреди!

Ахимса – это жизненная позиция, появлящаяся при понимании того факта, что я не должен никому вредить, потому что мне не хочется, чтобы кто-то вредил мне. Если ты внимателен к своим состояниям, ты будешь внимателен и по отношению к другим. Человек, нечувствительный к другим, нечувствителен и к себе самому. К примеру, я не буду ругаться на других, если мне не нравятся бранные слова.

Жизнь – это последовательность небольших изменений, и поэтому
изменение должно произойти во мне, а не в других. Если человек знает, что он будет страдать, если сделает что-то, то он не будет это делать. Живой, чувствительный, внимательный к себе человек будет чувствительным и внимательным и к другим, и не будет делать по отношению к
другим того, чего ему самому не хотелось бы по отношению к себе. Мы обычно прячемся от себя, когда мы обижаем и вредим другим, потому что не приняли сердцем ценность нанасилия. Мы пытаемся спрятаться от того, чем мы являемся и поэтому не можем ничему научиться из ситуации.

Мы продолжаем наносить другим вред множество раз, потому что мы не поняли, насколько болезненно насилие. Ненасилие может быть определено как чувствительность к правам и мнениям других, включая животных и растения. В творении природы жизнь каждого зависит от
другого, но сознательное причинение вреда свыше необходимости – это химса, или насилие.
Мы можем нанести другому рану телом, словом или разумом. Ненасилие на уровне тела просто,
но практика на уровне речи требует контроля над языком. Считается, что необходимо говорить
истину, которая не вредит другим, и которая в то же время приятна и полезна для других.

Поэтому даже говоря истину, не следует оскорблять чувства других. Такое правило сводит разговоры к минимуму.



Источник: Свами Даянанда
Читать дальше →
3 мая 2017, 02:18

Хорошо

Хорошо, когда энергии много, и при этом язык подсоединён к мозгу!
Когда энергии нет, но язык соединён с мозгом — тоже хорошо…
Но если язык сам по себе, и мозг так же — это щастье :)
23 января 2017, 23:47

Каждый слышит то, что он понимает

Люди не уясняют себе, до какой степени субъективен их язык, насколько разные вещи выражает каждый из них одними и теми же словами. Они не осознают, что каждый человек говорит на собственном языке и очень плохо понимает язык другого человека или не понимает его совсем. При этом люди даже не представляют себе, что все они говорят на языках, непонятных друг другу. Они твёрдо убеждены в том, что говорят на одном и том же языке и понимают один другого. На самом же деле эта уверенность не имеет под собой никаких оснований. Язык, на котором они говорят, приспособлен лишь для практической жизни. Люди могут сообщать на нём информацию практического характера: но едва они переходят в чуть более сложную область, как они тотчас же теряются и перестают понимать друг друга, хотя и не сознают этого.

Люди воображают, что они часто, если не всегда, понимают своих ближних, по крайней мере, способны при желании их понять, воображают, что понимают авторов прочитанных ими книг, что другие люди понимают их. Такова одна из тех иллюзий, которые люди создают для себя и среди которых живут. На самом же деле никто из них не понимает другого человека. Двое людей с глубокой убеждённостью говорят одно и то же, но называют это по-разному и до бесконечности спорят друг с другом, не подозревая, что думают совершенно Одинаково. Или наоборот, они говорят одни и те же слова и воображают, что согласны друг с другом, что достигли взаимопонимания, а в действительности они говорят совершенно разные вещи, ни в малейшей степени не понимая друг друга.

Возьмём слово «человек», вообразим себе разговор в группе людей, где часто слышится это слово. Без преувеличения можно сказать, что оно будет иметь здесь столько значений, сколько собралось людей, принимающих участие в разговоре; и во всех этих значениях не будет ничего общего.

Говоря слово «человек», каждый невольно связывает с этим словом ту точку зрения, с которой он вообще привык рассматривать человека или с которой он по той или иной причине
Читать дальше →
15 ноября 2016, 11:58

Игра слов

Если есть слово, то есть и его значение.
Если слово обозначает действие, то это действие можно повторить.

Берем слово «прощение», которое обозначает действие…
И чтобы его повторить, нужно точно воспроизвести заложенный в него динамический образ.
Можно пытаться угадать, чувственно подбирая наиболее соответствующее.
А можно пойти буквально, т.е. по буквам…

«Прощение». Корень «прост». Непростой корень…
Он образован от иного корня «ст» и приставки «про».
Из корня «ст» вырастает куст слов: «стой», «стол», «стул» и т.д.
Звуки корня «ст» также имеют свою семантику:
«с» — звук, зовущий стягивать, собирать. Да и буква, как скоба, соединяющая части в единое;
«т» — точка,
и тогда «ст» — собраться в точку, замереть. Стать неподвижно…

Приставка «про» побуквенно: «п»-оперерться, «р»-реализовывать, проявлять, «о»-объект, живущее единство. Получается: дать чему-то реализоваться от текущего момента.

Собираем кубики: «прост» — реализация собранности, неподвижности от момента начала воздействия внешнего фактора до его завершения.
Но это очень абстрактно. Тогда как это понять в контексте темы, поднятой здесь?

Например так:
Работа в интеллектуальном аспекте души, рано или поздно, может привести к осознанию, что разделения не случилось — «объект» и «субъект» вместерожденные, а по сути, и нерожденные вовсе… Это первое крыло — джняна, по нашему — знание.
И можно тренировать это видение, наделяя его реальностью до крепости бетона со всеми вытекающими…
Но также можно заметить, что чувственный аспект души зачастую игнорирует интеллект и реагирует так, будто разделение таки случилось. Что делать?
Можно принимать и отпускать, но это все вспомогательные практики, позволяющие нырнуть в этот омут чувств, прожить их, не отворачиваясь и отпустить, выдыхая скопленное годами напряжение.
Но это палка о двух концах — отпускающий и принимающий здесь только крепче утверждаются.
Здесь мощь интеллекта заканчивается — он по природе своей диалектичен,
Читать дальше →
28 января 2015, 23:13

великий и могучий

Как-то разок меня неслабо штырануло от какой-то книги, или исследования, или чего-то такого. Всё какое-то странное было, взял в руки журнал какой-то и начинаю читать, а там бульварный язык и сплошные фразеологизмы. Не знаю, что и куда съехало, но я сидел и «вычислял», что именно написано. Вот там была фраза «приказал долго жить», при этом речь шла о каком-то заводе, чтоли. Я и думаю, как это завод мог приказать кому-то? Он же не разговаривает, это просто такое здание, где люди работают. Ну и так далее. Буквально стал понимать на какое-то время. Через часок без труда осилил тот же текст и таких тупых вопросов не возникало.
После этого случая стал прикапываться к словам. Может, все современные слова — это видоизмененные слова прошлого. Смерть, например. Это какое-то «делание», процесс. Может, от слова «смерить», «смерение», то есть типа уравнивания какого-то. Или слово «хотеть» — может, произошло от слова «хоть», или «хоть бы», «хотя бы» — то есть, там, «хочу вот это» на самом деле буквально значит «хотя бы вот это», или «хотя бы вот это, раз уж нет вон того», компенсационная деятельность. Когда нету чего-то главного, то я начинаю «хотеть», чтобы компенсировать это
Читать дальше →
20 января 2015, 02:10

Что такое "реальность" и "иллюзия" с точки зрения языка?

Изучала я тут происхождение слова «реальность».
Оно от латинского realis — действительный, относящийся к вещам. И все.
А слово «действительный» у нас имеет синонимы (помимо «реальный») — настоящий, истинный.
Антонимы — выдуманный, иллюзорный, фантастический, виртуальный.

В опыте выдуманный — это значит являющийся продуктом воображения.
Виртуальный — «существующий при определенных условиях и исчезающий при исчезновении этих условий», симулированный.

В опыте восприятия мы имеем два комплекса явлений — те, что происходят без подключения воображения. И второй — это описание воспринятого в уме, копия мира в ментале, «фотография». Так вот воображение — это и есть те самые «определенные условия», с изчезновением которых виртуальный/иллюзорный мир исчезает.

Пара понятий РЕАЛЬНОСТЬ и ИЛЛЮЗИЯ в языке указывают как правило (в общепринятом смысле) именно на эти два вида опыта — того, что получается от органов чувств, и того, что получается от подключения ментального моделирования.
Причем, «отразившись» один раз в зеркале ума, мир стал бесконечно отраженным, потому что в зеркале ума отражается и само зеркало ума с отраженным в нем миром… и так далее — при возможности до бесконечности.

«Особенная прелесть фантастической литературы состоит именно в двойной вымышленности — творении вымышленного в рамках вымышленного»©

Читать дальше →
4 марта 2014, 19:13

Р.А.Уилсон, Стандартный язык и язык "прим."

«В 1933 году в “Науке и здравомыслии-” Альфред Кожибский предложил исключить из английского языка “идентификационный” глагол “является”(Англ. is of identity.) (Идентификационное “является” создает предложения типа “X является У”. Например, “Джо — коммунист”, “Джордж — глупый мелкий клерк”, “Вселенная есть гигантская машина” и т. п.) В 1949 году Д. Дэвид Борланд-младший предложил запретить вообще все формы слов “быть” и “являться”, что привело бы к появлению нового языка, в котором совершенно отсутствовала бы “идентификационность” (Англ. isness). Этот предполагаемый язык Борланд назвал “Я-прим”, то есть “язык-прим”.
Мало кто из ученых решился перейти на Я-прим (стоит отметить доктора Альберта Эллиса и доктора Э. У. Келлогга III). Борланд в своей последней (еще не опубликованной) статье рассказывает о нескольких случаях, когда научные доклады, неудовлетворительные для некневсех членов исследовательского коллектива, неожиданно обретали смысл и становились приемлемыми, как только их переписывали на языке-прим. Однако Я-прим пока еще не прижился ни в научных кругах, ни в разговорной речи.»
далее здесь: brb.silverage.ru/zhslovo/psiho/raw/?r=kp&id=14

Р.А.У., Квантовая
Читать дальше →
29 января 2014, 12:11

семиотическое соответствие..

Шри, сри, бхага-мага…

Язык – это не беспорядочный набор букв и слов. ©
Язык всем знаниям и всей природе ключ. ©
Берегите чистоту языка как святыню! Никогда не употребляйте иностранных слов. Русский Язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас. ©
Я продирался к родному языку, как сквозь чащу… ©
Язык наш, … в его вещественной наружности и звуках, есть покров такой прозрачный, что сквозь него просвечивает постоянно умственное движение, созидающее его. ©