25 мая 2015, 15:24
Пьеса "ИГРА" Джеда МакКенны, акт II
«Мизинчики»*
__________
*pinky touch – слово pinky имеет два значения: 1) pinky = мизинец => касание мизинцем; 2)pinky = розовый => поэтическое название чего-либо с акцентом на розовый цвет (одежда, макияж, фото и тп).
___________
Переходная песенка, исполняемая детьми:
Как на чьи-то именины
Испекли мы каравай
Вот такоой вышины
Вот такоой ширины!
Каравай каравай кого хочешь выбирай
Персонажи (все говорят с английским акцентом):
Старшина: старший охранник.
Солдат: младший охранник.
Арестант: связанный и с завязанными глазами человек. Всё время сидит за столом молча и
неподвижно.
Медсестра: опрятная, миловидная и весёлая, в ярком контрасте с окружающей обстановкой.
Оформление сцены:
Похожая на тюремную камеру комната, какая обычно используется современными
военными. Стены из мокрого кирпича. Наверху в центре небольшое зарешеченное окно, из
которого доносятся звуки и отсветы войны.
Слева от зрителей — дверь и две раскладушки, в центре — небольшой деревянный стол и
стулья, справа — угол для пыток. Три свисающих светильника освещают центр, левую и
правую часть.
Арестант сидит за столом лицом к зрителям, связанный и с завязанными глазами. Справа и
слева стола стоят стулья.
Главным объектом угла пыток является здоровенное деревянное кресло с ремнями для
запястий и лодыжек. С потолка свисают цепи. Аккумулятор от грузового автомобиля стоит
на маленьком столике, с которого свисают провода. На полу стоит ведро.
Старшина и Солдат сидят за столом, за которым сидит связанный Арестант. Старшина
читает книгу, Солдат ест из жестяной банки. Арестант бдителен, но неподвижен и тих.
СОЛДАТ
Скучно.
СТАРШИНА
Шшшш.
(пауза)
СОЛДАТ
Всё равно скучно.
СТАРШИНА
Шшшшш!
(пауза)
СОЛДАТ
(поёт)
Ску-ко-ти-ща!
СТАРШИНА
(поёт)
То-гда ску-чай в ти-ши-не!
(пауза)
СОЛДАТ
Не могу.
СТАРШИНА
(хлопает книгой об стол, шипя)
Шшшш! У нас приказ не разговаривать при…
(кивает на арестованного)
СОЛДАТ
При нём? Сомневаюсь, что ему не всё равно.
Читать дальше →
__________
*pinky touch – слово pinky имеет два значения: 1) pinky = мизинец => касание мизинцем; 2)pinky = розовый => поэтическое название чего-либо с акцентом на розовый цвет (одежда, макияж, фото и тп).
___________
Переходная песенка, исполняемая детьми:
Как на чьи-то именины
Испекли мы каравай
Вот такоой вышины
Вот такоой ширины!
Каравай каравай кого хочешь выбирай
Персонажи (все говорят с английским акцентом):
Старшина: старший охранник.
Солдат: младший охранник.
Арестант: связанный и с завязанными глазами человек. Всё время сидит за столом молча и
неподвижно.
Медсестра: опрятная, миловидная и весёлая, в ярком контрасте с окружающей обстановкой.
Оформление сцены:
Похожая на тюремную камеру комната, какая обычно используется современными
военными. Стены из мокрого кирпича. Наверху в центре небольшое зарешеченное окно, из
которого доносятся звуки и отсветы войны.
Слева от зрителей — дверь и две раскладушки, в центре — небольшой деревянный стол и
стулья, справа — угол для пыток. Три свисающих светильника освещают центр, левую и
правую часть.
Арестант сидит за столом лицом к зрителям, связанный и с завязанными глазами. Справа и
слева стола стоят стулья.
Главным объектом угла пыток является здоровенное деревянное кресло с ремнями для
запястий и лодыжек. С потолка свисают цепи. Аккумулятор от грузового автомобиля стоит
на маленьком столике, с которого свисают провода. На полу стоит ведро.
Старшина и Солдат сидят за столом, за которым сидит связанный Арестант. Старшина
читает книгу, Солдат ест из жестяной банки. Арестант бдителен, но неподвижен и тих.
СОЛДАТ
Скучно.
СТАРШИНА
Шшшш.
(пауза)
СОЛДАТ
Всё равно скучно.
СТАРШИНА
Шшшшш!
(пауза)
СОЛДАТ
(поёт)
Ску-ко-ти-ща!
СТАРШИНА
(поёт)
То-гда ску-чай в ти-ши-не!
(пауза)
СОЛДАТ
Не могу.
СТАРШИНА
(хлопает книгой об стол, шипя)
Шшшш! У нас приказ не разговаривать при…
(кивает на арестованного)
СОЛДАТ
При нём? Сомневаюсь, что ему не всё равно.
Читать дальше →